Still Water Runs Deep

After Dinner, Alone
After dinner, I sit by myself,
copying the Rubaiyat with two-colored ink.
Even Western poems have their own kind of beauty—
bringing a soft stillness to a noisy night.

Though it is a poem from the West,
its meaning makes me think of The Art of War by Sun Tzu:

“Move as slowly as a forest.”
When the wind is strong, the forest stays still.
When the wind is gentle, the forest moves slowly.

Many movements cannot compare to one moment of stillness.
The forest answers speed with slowness,
and hurry with calm.

A wise person meets everything
with a peaceful heart—
staying calm in change,
avoiding pride and greed.

Restlessness leads to failure,
and pride leads to ruin.
No wisdom can control the whole world,
no plan can keep up with all the changes in life.

It is better to stay still and calm,
to meet change without rushing.
If you can endure waiting and stay quiet,
you save the strength you will need
for the right moment to act.

                                                                ~~~~~~~~~~~~

晚餐後獨坐

用雙色墨抄寫魯拜的詩

西方的古詩一樣好美

為熱鬧喧嘩的夜晚憑添幾許靜曳

然而這雖是首西方古詩,

其意境卻讓我頓時轉念悟及孫子兵法

孫子兵法當中有云:

其徐如林

林處風中,風急則林靜,風動則林緩。

百動不如一靜

故林以靜制動,以緩制急。

有智慧的人用平和的心去對應萬物,則處變不驚

心浮氣躁會導致失敗,好大喜功會招致毀滅。

無論再高的智慧也掌握不了乾坤

再精的謀略也追不上世事的變遷

與其刻意躁進不如“以靜制動”,“以不變應萬變”

能忍受沉潛與蟄伏,才能儲存蓄勢待發的能量!